Cerca nel blog e nelle pagine collegate

giovedì 8 agosto 2013

Dove volano le aquile


Commenti su Cantini ha deciso: resterà sindaco di Fidenza (almeno fino a San Silvestro) di carlo fetonti

Oggi 8 agosto 2013, 6 ore fa | carlo fetonti

Chiarisco il mio ragionamento quando affermavo di non aver capito.
Se Cantini sta aspettando la modifica (annullamento) della legge retroativa in aspettativa e quindi con la possibilità di rimetterci soldi va da sé che Cantini non avrebbe l’intenzione di ricandidarsi poiché con la nuova legge dovendo rimettersi in aspettativa sicuramente ci rimetterebbe soldi.

Palma d'oro dei commenti 2007-2013

2 commenti:


  1. El Cantini pasa
    I'd rather be a sparrow than a snail
    Yes I would, if I could, I surely would
    I'd rather be a hammer than a nail
    Yes I would, if I only could, I surely would
    Away, I'd rather sail away
    Like a swan that's here and gone
    A man gets tied up to the ground
    He gives the world its saddest sound
    Its saddest sound
    I'd rather be a forest than a street
    Yes I would, if I could, I surely would
    I'd rather feel the earth beneath my feet
    Yes I would, if I only could, I surely would 
    El Cantini pasa
    Traduzione di Anonimo
    Preferirei essere un passero che una lumaca
    Sì io vorrei, se potessi, certamente vorrei
    Preferirei essere un martello che un chiodo
    Sì io vorrei, se solo potessi, certamente vorrei
    Lontano, io piuttosto andrei lontano
    Come un cigno che è stato qui ed è partito
    Un uomo è legato al terreno
    Egli dà al mondo il suo suono più triste
    Il suo suono più triste.
    Preferirei essere una foresta che una strada
    Sì io vorrei, se potessi, certamente vorrei
    Preferirei sentire la terra sotto i miei piedi 
    Sì io vorrei, se solo potessi, certamente vorrei.
    Zarzuela di Robles (Aiello)-De la Paz (Parizzi)- traduzione di Franco Bifani

    RispondiElimina
  2. Per fortuna che Carlo Fetonti ha esordito con: "Chiarisco...".

    RispondiElimina